" "Perceive" here means the same thing as receive. <Noein> so translated--to use Kantian distinction for the sake of convenience--is pointing toward perception in the sense of receptivity, as distinguished from the spontaneity with which we assume this or that attitude toward what we perceive. In receptive perception we remain passive, without the active attitude to what is perceived. But such passive acceptance is precisely what <noein> does not mean. This is why, in lectures I gave years ago, I insisted that <noein>, as perceiving, included also the active trait of undertaking something.
In <noein>, what is perceived concerns us in such a way that we take it up specifically, and do something with it. But where do we take what is to be perceived? How do we take it up? We take it to heart. What is taken to heart, however, is left to be exactly as it is. This taking-to-heart does not make over what is takes. Taking to heart is : to keep at heart. "
노에인의 의미에 대해서는 하이데거가 매우 단적인 규정을 제공하고 있다. 우리가 <legein>의 의미를 살펴보면서 legein이 "존재론적 만남"의 사태를 Lay 와 Lie의 시차를 통해 은유적으로 제시하였다면, 노에인의 의미에는 이 사태를 대하는 현존재로서 인간의 입장을 충실히 반영되어 있다.
하이데거에 따르면, 노에인의 영역은, 칸트적 의미의 지각, 즉 우리가 단지 수동적으로 남을 뿐인 수용성의 영역이 아니라, 우리 앞에 놓여있는 것들을 우리의 마음 속으로 데려고 그 속에서 유지하고 보존한다는 의미이다. 여기서 우리는 존재자들을 "있는 그대로" 만나게 된다. 이에 대해서는 하이데거가 이 강의의 보충에서 한 언급을 제시하는 것이 유용할 것이다,
"Authentic divination is the mode in which essentials come to use and so come to mind, in order that we may keep them in mind. This kind of divination is not the outer court before the gates of knowledge. It is the great hall where everything that can be known is kept, concealed."
우리는 여기서 우리가 "noein"이라고 부르는 것은 존재자들을 마주한 사태 속에서, 존재자들을 마음 속으로 데려와 모든 알려질 수 있는 것들의 본질을 담고 그 속에 숨기는 것이다. 이 넓은 방 속에서는 모든 알려질 수 있는 것들이 보존되고, "숨겨진다." 하이데거는 대상의 본질이 우리에게 다가오는 그 때, 우리가 마주하게 되는 "존재의 모호함 혹은 끝을 알 수 없는 존재의 심원함"에 대해서 기술하고 있는 것이 아닐까? 생각하기란 끊임없이 추동되지만 그로써 문제가 해결되기보다는 오히려 그를 통해 더 깊은 미궁 속으로 빠져들어가는 것, 그리하여 존재자들에 대한 판단이 끊임없이 유보되는 채로 그것들을 마음 속에 가지고 있을 수밖에 없게 되는 상황, 동시에 그것들을 통해서 살아갈 수밖에 없는 상황, 도저히 존재자들을 마음 밖으로 내어놓을 수 없는 현존재의 상황을 의미하는 것은 아닐까?
"The thing that matters when we lay something, the thing by which laying comes to be laying, is this: what must be laid lies there, and henceforth belongs to what already lies before us. And what lies there before us is primary, especially when it lies there before all the laying and setting that are man's work, when it lies there prior to all that man lays out, lays down, or lays in ruin."
"Laying, thought as a letting-lie in the widest sense, relates to what in the widest sense lies before us, and speaks without a sound : there is."




